Q16 - Would it be possible to translate Total Archery into the Serbian language?
Last Updated 09/04/2014 at 04:33:57 PM EST
Dear Mr.Lee,  
I am coming from relatively small archery society, I am a member of AC «Kalemegdan» from Belgrade, Serbia. Archery society to which I belong is, as I said, relatively small, consisted about 100 archers, divided in 10 archery clubs, mostly recreate archers and just a few persons seriously involved in this sport, within the boundaries of their own capabilities. Unfortunately Serbia doesn't have certified coaches or other experts approved by FITA.  
On the other hand by the summer of 2009. Belgrade is a host of UNIVERSIADE and we hope that the Archery shall be a part of the official program to this event. For that reason I strongly believe that in the near future Serbian archery will grow in large steps.  
I am not going to say anything new when I state that yours «TOTAL ARCHERY» helped me, as well as many more archery worldwide, and that it is surely one of the most (or the most) useful books in this particular field, specially in situations where other professional help or assistance is not available.  
For that reason I came to an idea to translate «Total Archery» from English to Serbian language, hoping that this should be one step in creating environment for significant progress of serious archery in Serbia.  
Here I emphasize that this should be the first book about archery in Serbian (excluding Eugen Herrigel «Zen in der Kunst des Bogenschiessens» which doesn't have anything similar with the concept of your book).  
Of course I am aware that there are certain legal aspects of this idea and some Copyright issues since I am a lawyer myself (specialized in Commercial law).
I hope that you will find some time to inform me about your opinion about this idea and if you are attending Croatian «Grand Prix», Porec 9-13.05. it will be my pleasure to meet you in person, and maybe discuss about the details. 
With respect
April 25, 2006
from V.K. of Belgrade, Serbia:

"Dear Mr.Lee,
 
I am coming from relatively small archery society, I am a member of AC «Kalemegdan» from Belgrade, Serbia. Archery society to which I belong is, as I said, relatively small, consisted about 100 archers, divided in 10 archery clubs, mostly recreate archers and just a few persons seriously involved in this sport, within the boundaries of their own capabilities. Unfortunately Serbia doesn't have certified coaches or other experts approved by FITA.
 
On the other hand by the summer of 2009. Belgrade is a host of UNIVERSIADE and we hope that the Archery shall be a part of the official program to this event. For that reason I strongly believe that in the near future Serbian archery will grow in large steps.
 
I am not going to say anything new when I state that yours «TOTAL ARCHERY» helped me, as well as many more archery worldwide, and that it is surely one of the most (or the most) useful books in this particular field, specially in situations where other professional help or assistance is not available.
 
For that reason I came to an idea to translate «Total Archery» from English to Serbian language, hoping that this should be one step in creating environment for significant progress of serious archery in Serbia.
 
Here I emphasize that this should be the first book about archery in Serbian (excluding Eugen Herrigel «Zen in der Kunst des Bogenschiessens» which doesn't have anything similar with the concept of your book).
 
Of course I am aware that there are certain legal aspects of this idea and some Copyright issues since I am a lawyer myself (specialized in Commercial law). I hope that you will find some time to inform me about your opinion about this idea and if you are attending Croatian «Grand Prix», Porec 9-13.05. it will be my pleasure to meet you in person, and maybe discuss about the details.
 
With respect"
We will need to refer your request to translate, Total Archery to Samick Sports who currently holds the publishing rights. Even though, we do hold the copyright, but any publication of Total Archery, in ANY language, will need the written approval of Samick Sports.
 
However, in the interim, you might consider to translate the KSL Shot Cycle, as published on our website, into Serbian. We do consider the KSL Shot Cycle to be a crucial component in coaching archery and we would like to publish it on our website in as many languages as possible. Just recently we have added the Italian translation.
 
Sincerely, KSL International archery

Log In
Site designed and maintained by Jon Barnard © Copyright 2014. Ki Sik Lee Online. All Rights Reserved.